a "magyar" kenu szó feltételezhetően a Karib-térség indiánjaitól ered, a fatörzs jelentésű 'ukuni' szóból. Az európai nyelvekbe spanyol közvetítéssel került, és többnyire angolos írásmóddal terjedt el, ma már ún. nemzetközi szó, hiszen a canoe (ang.), canoa (sp.), canoë (fr.), Kanu (ném.), kanot (svéd), canoe (len.), каноэ (or.), kanuu (észt) stb. alakokat a megfelelő szövegkörnyezetben valószínűleg mindenki felismerné idegen nyelven is. Érdemes megemlíteni, hogy nem véletlenül terjedt el pl. a németben a Kanadier és a lengyelben a kanadyjka kifejezés is - gondoljunk csak a blog indulása elején bemutatott egyik Hogyan készül... filmre, ill. Bill Masonra...
A magyar nyelvterületen írásos említést először 1818-ból ismerünk: "...az indusok tsónakjai (kanotjai) fahéjból vagynak.", és megtalálható egy 1852-es kanot alak is. A "vészterhes" 1936-42 közötti években folyamatosan megjelent, 24 kötetes Új Idők Lexikona így magyarázza a kenu jelentését: "olyan sportcsónak, melyben fél térdre ereszkedve, egytollú evezővel eveznek." És még mennyi mindent lehet ott csinálni...
Sz'A'
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése